[Comic Update]2009/09/21

posted on 21 Sep 2009 19:46 by blpisces

ไปๆมาๆก็อัพแบบรวบยอดอีกจนได้ ^^"  แถมยังเกือบๆจะหมดเดือนแล้วด้วยอีก.....

 

Title : この部屋で、僕らは。 [by 藤川 桐子]

คันนะ ตัวเอกที่สูญเสียครอบครัวไปในอุบัติเหตุ จำต้องออกมาหาที่อยู่ใหม่ เพราะรู้สึกลำบากใจที่ต้องอยู่กับญาติ ในขณะที่เขากำลังมองหาห้องเช่าอยู่นั้น ก็ถูกชายหนุ่มที่ชื่อ "ริน" ชวนให้ไปอยู่ด้วย.... เรื่องราวของคนสองคนที่ไม่เคยรู้จักกันมาก่อน แต่ต้องมาอยู่ด้วยกัน...   เป็นอีกเรื่องที่ออกแนวเรียบๆ อ่านได้สบายๆค่ะ  เพราะไม่ได้สังเกตหน้าปกเท่าไหร่ ตอนแรก "ริน"(ผมดำ) ออกมาแบบมีหนวดนิดๆ เลยเล่นเอาช็อคไปหน่อยๆเหมือนกัน ^^"

Title : リピート・アフター・ミー? [by 不破 慎理]

ชิงะ ยูโนะสุเกะ พนักงานบริษัทที่ทำงานได้ 4 ปี แต่กลับอ่อนภาษาอังกฤษมากๆ หัวหน้าจึงสั่งให้เขาไปเข้าคอร์สเรียนภาษาอังกฤษที่โรงเรียนสอนภาษา SLA ซึ่งที่นั่น ซึ่งถ้าเขาไม่สามารถใช้ภาษาอังกฤษได้คล่องแคล่วภายในเวลา 3 เดือนก็จะต้องถูกไล่ออก.... แต่ที่ SLA ยูโนะสุเกะก็ได้เจอแต่อาจารย์ต่างชาติ รวมไปถึง ไนเจล อาจารย์ที่ต้องมารับผิดชอบสอนภาษาอังกฤษให้กับเขาเองก็ยังเป็นคนต่างชาติด้วย  ....การเรียนภาษาอังกฤษของยูโนะสุเกะที่อ่อนภาษาอังกฤษเอามากๆ โดยมีหน้าที่การงานเป็นเดิมพันจึงเริ่มต้นขึ้น........  ก็พล้อตอาจจะเรียบไปหน่อย แต่เพราะมาถึงมือของ อ.ฟุวะ แล้ว ก็สามารถเขียนให้ออกมามีชีวิตชีวาได้  ส่วนตัวแล้วอยากให้ อ.เขียนเรื่องของ อ.คนอื่นๆด้วยมากๆ เพราะยังมีตัวละครดีๆ โผล่ในเรื่องอีกเพียบเลย

 Title : 怪盗★ゲーム [by 高城 リョウ]

เคยแปลงานของอ.ท่านนี้มาจากผลงานเรื่อง 執事★ゲーム ที่ออกมาก่อนหน้านี้แล้วครั้งนึง..... เล่มนี้เป็นเรื่องของจอมโจรกับเด็กหนุ่มค่ะ ใครที่เคยอ่านงานของ อ.ท่านนี้มาก่อนคงจะทราบกันดีอยู่แล้วว่าเป็นยังไง ก็เลยคงจะไม่มีเรื่องอะไรให้เขียนมากนัก ..... ส่วนตัวขอคอมเมนท์ค่ะ..... ว่าถึงจะอ่านการ์ตูนมาหลายเรื่อง แปลมาก็หลายเรื่อง .... นึกว่าตัวเองคงจะชินกับประโยคที่มันชวนเขินๆบ้างแล้ว  แต่เรื่องนี้มัน....... มีประโยคน่าอายที่ทำให้รู้สึกจั๊กจี้เยอะอยู่พอสมควร (ไม่นับพวกการแปลฉากที่ต้องแปลให้ soft ลงนะคะ) แปลไปนึกว่ากำลังเล่น 乙女ゲーム อยู่ซะอีก.....

***********************************

COMING SOON

 Title : 悪い子のためのわすれもの手帖 [by 砧 菜々]

ปิดท้ายด้วยเรื่องที่ทำค้างอยู่ค่ะ ^^" เพราะคาดว่าคงจะทิ้งช่วงอัพไปอีกตามเคย

[Comic Update]2009/08/31

posted on 31 Aug 2009 00:30 by blpisces

มาอัพเอาวันสุดท้ายของเดือนสิงหาคมพอดิบพอดี ^^:


Title : 銀の果実 [by さかもと 麻乃]

ผลงานของอ.ซาคาโมโตะ มาโนะค่ะ ไม่เคยลองอ่านงานของอ.ท่านนี้มาก่อนเลย(อีกแล้ว) ลายเส้นแปลกตา+เห็นปกน่าสนใจดี เลยลองหยิบมาแปลดู  เรื่องราวเกี่ยวกับ คาเอเดะ ตัวเอกที่ย้ายโรงเรียนมาเพื่อตามหาพี่ชายที่ไปอยู่กับแม่ หลังจากที่พ่อกับแม่หย่าร้างกัน  และที่โรงเรียนแห่งใหม่ที่คาเอเดะย้ายไปนั้น เขาก็ได้พบกับ สุบารุ เพื่อนร่วมชั้นที่ดูเหมือนจะเคยรู้จักกับเขามาก่อน?  เนื้อเรื่องอาจจะเบสิคไปหน่อย แต่ก็ถ่ายทอดเรื่องราวออกมาได้ดีค่ะ ทำแล้วเพลินพอสมควรเลย ขนาดทำให้ใช้เวลาในการทำไม่นาน... ส่วนนึงน่าจะเป็นเพราะมนต์ขลังของชุดนักเรียนแบบเบรเซอร์นี่แหละที่ทำให้อิมเมจเรื่องดูเท่ขึ้นเยอะค่ะ


Title : たかが恋だろ [by 英田 サキ , 山田 ユギ]

ผลงานจาก อ.ไอดะ ซากิ ร่วมกันกับ อ.ยามาดะ ยูกิ ค่ะ เรื่องราวเกี่ยวกับ คู่อดีตเพื่อนสนิทที่จากกันแบบไม่ค่อยสวยเท่าไหร่ เพราะตัวเอก อิสุมิ(คนขวา) ดันถูก ชิน(คนซ้าย) บอกเอาในวันเรียนจบว่า "รู้สึกโล่งที่จะได้แยกเสียที" ผ่านไปหลายปี จนวันหนึ่ง ทั้งสองกลับมาบังเอิญเจอกันอีกครั้ง  ..... เขียนเรื่องยาวมากไม่ได้ค่ะ กลัวจะสปอยเนื้อเรื่องไปซะก่อน  ......ตอนที่เห็นปกครั้งแรก ก็แอบสนใจอย่างแรง (แพ้ทางอุเคะแนวนี้ประจำ)   เอาเป็นว่าใครคิดถึงลายเส้น อ.ยามาดะ ก็ขอแนะนำเลยค่ะ ^v^/

[Comic Update]2009/08/15

posted on 15 Aug 2009 23:39 by blpisces

สวัสดีค่ะ  ช่วงนี้ก็ยังคงนั่งทำงานไปเรื่อยๆเหมือนเคย  ....เมื่อวานลองเดินไปร้านหนังสือ แล้วก็เห็นเรื่อง kira kira  กับ seven days ออกครบทั้ง 2 เล่มแล้ว  เลยมาเขียนแจ้งไว้ เผื่อว่าใครยังไม่ได้ลองแวะไปที่ร้านหนังสือ จะได้ลองไปตามหากันดูนะคะ

แล้วก็ ด้วยเหตุที่ทางสนพ. SIC ได้ลิขสิทธิ์เรื่อง Fujoshi Kanojo ไปแล้ว เพราะงั้นก็คงจะต้องหยุดการแปลไว้ถึงเล่ม 3 เท่านั้นนะคะ ส่วนตัวแล้วก็เสียดายหน่อยๆเหมือนกัน เพราะตอนแปลนี่ไม่เคยรู้สึกติดขัดบทพูดของยุยโกะซังเลย แบบว่าแปลได้ออกมาลื่นมากยังกับเป็นตัวเอง...แต่ทำไพเรทก็คงต้องทำใจล่ะค่ะ

อีกสักนิดคือ เห็นบางคนทวงถามเรื่อง Kimi to Boku อันนี้ขอตอบเลยนะคะว่า ได้ส่งบทแปลเล่ม 5ไปนานมากแล้ว (ตั้งแต่ช่วงที่เล่ม 5 เพิ่งออกเลยล่ะค่ะ) ทางพี่ๆทีมงานเองก็อยากจะให้ออกเช่นกัน เพราะทราบว่ามีคนรออยู่ แต่ติดขัดอยู่ที่ฝ่ายการตลาดน่ะค่ะ... เพราะงั้นคงต้องรอดูกันต่อไปแหละค่ะ ตอนแรกก็เฉยๆเหมือนกันนะคะ เรื่องนี้ แต่พอแปลไปก็เริ่มชอบเหมือนกันนะคะ ขนาดตอนนี้ยังซื้อฉบับญี่ปุ่นเก็บเองเลย  เอาใจช่วยขอให้ได้ออกเช่นกันค่ะ เพราะอยากจะแปลต่อเหมือนกัน ^^

Title : わが愛しのドクター [by 木下 けい子]

งวดนี้โดนชื่อเรื่องหลอกค่ะ เห็นชื่อว่า ด็อกเตอร์ เลยคิดว่าเป็นหมอเต็มๆ จิ้นจากชื่อเอาเองว่าเป็นความรักของพวกหมอด้วยกัน โดยมีฉากเป็นโรงพยาบาล(<--- ไม่ได้อ่านเนื้อเรื่องย่อมาก่อน)  แต่ครั้นได้ลงมือทำ ถึงได้ตาสว่างว่า ด็อกเตอร์ที่ มันหมายถึงคำเรียกของ นักวิทยาศาสตร์ก็ได้นี่นา... OTL  เป็นเรื่องราวของนักวิทยาศาสตร์กับหนุ่มผู้ช่วยค่ะ โดยที่ด็อกเตอร์แกได้สร้างปัญญาประดิษฐ์ขึ้นโดยนำต้นแบบมาจาก รักแรกของตน(แน่นอนว่าผู้ชาย) เพราะงั้นเนื้อเรื่องก็จะคล้ากับว่าเป็นเรื่องรักสามเส้าของ ด็อกเตอร์ ผู้ช่วย และหุ่นยนต์ น่ะค่ะ.... แน่นอนว่าถ้าเป็นงานของ อ.เคย์โกะแล้วล่ะก็ มันต้อง ดราม่าสุดๆแน่นอน  .... ขนาดตัวอ.เองยังออกปากเลยว่าผลงานชิ้น ระดับเลเวลในเรื่อง ... ค่อนข้างต่ำมากในการ์ตูนแนว BL  .......ใครเป็นแฟนของอ.เคย์โกะก็ลองหาอ่านกันดูนะคะ  

Title : アコガレ連鎖 [by つげ 雨夜]

เพราะติดใจกับเรื่อง兄弟日和 ก็เลยลองไปหางานอื่นๆของอ.ท่านนี้มาแปลดู  คราวนี้เป็นเรื่องของ อาจารย์กับอดีตลูกศิษย์ค่ะ  ตัวเอกเคยเป็นเด็กเกเรมาก่อน แต่ก็กลับตัวกลับใจได้ เนื่องจากเห็นความทุ่มเทของอาจารย์ที่คอยเอาใจใส่  จนเมื่อถึงวันที่ตัวเอกจำต้องเรียนจบโดยที่ไม่ได้บอกความรู้สึก  แต่แล้ววันหนึ่งก็ได้บังเอิญพบกับอาจารย์ที่เมาไม่ได้สติในร้านเหล้า  ความรู้สึกต่างๆที่ยังไม่จางหายไป จึงกลับมาอีกครั้ง.... พล้อตก็ไม่ได้หวือหวาอะไรมาก  แต่ก็เป็นคู่ที่น่ารักดีค่ะ โดยเฉพาะขอแนะนำสำหรับคนชอบเสะอายุน้อยกว่าค่ะ (ฮา) แต่ส่วนตัวยังชอบเรื่องคู่พี่น้องมากกว่านิดหน่อย กับแปลไปจนจบเรื่องแล้วรู้สึกแปลกๆที่ตัวเอกเรียกอีกฝ่ายว่า "อาจารย์" ตั้งแต่ต้นเรื่องยันจบเรื่องเลยแฮะ ขนาดว่าคบกัน+จะอยู่ด้วยกันแล้วนะเนี่ย....